On-line: гостей 2. Всего: 2 [подробнее..]
АвторСообщение
moderator




Сообщение: 796
Зарегистрирован: 17.11.09
Откуда: Россия, Барнаул
Репутация: 2
ссылка на сообщение  Отправлено: 27.10.11 12:54. Заголовок: Перевод с чешского


Коллеги, есть среди Вас знатоки чешского языка, готовые перевести примерно 20 стр. текста? Или может, кто подскажет, где можно это сделать, желательно недорого. Или может какой более-менее адекватный электронный переводчик есть?

Спасибо: 0 
ПрофильЦитата Ответить
Ответов - 11 [только новые]


постоянный участник


Сообщение: 253
Зарегистрирован: 21.09.10
Откуда: Ульяновск
Репутация: 1
ссылка на сообщение  Отправлено: 27.10.11 14:37. Заголовок: Андрей, где то была ..


Андрей, где то была ссылка, сейчас посмотрю. Я как раз с чешского переводил недавно

Спасибо: 0 
ПрофильЦитата Ответить
постоянный участник


Сообщение: 254
Зарегистрирован: 21.09.10
Откуда: Ульяновск
Репутация: 1
ссылка на сообщение  Отправлено: 27.10.11 14:43. Заголовок: http://translate.goo..


http://translate.google.com/?hl=ru здесь можно перевести с чешского. Качество перевода не всегда удовлетворяет, но зная тему можно доработать текст по смыслу



Спасибо: 0 
ПрофильЦитата Ответить
постоянный участник




Сообщение: 403
Настроение: не дождётесь
Зарегистрирован: 21.09.10
Откуда: Россия, Ростов-на-Дону
Репутация: 1
ссылка на сообщение  Отправлено: 27.10.11 18:14. Заголовок: Sibirak пишет: Кач..


Sibirak пишет:

 цитата:
Качество перевода не всегда удовлетворяет


Особенно, если вводить текст без надстрочных знаков, свойственных чешскому письменному языку. Поэтому для использования электронного переводчика при ручном вводе текста на компе нужно установить чешский шрифт и чешскую раскладку клавиатуры. Следует также помнить, что чешский язык начала прошлого века отличается от современного, поэтому эл. переводчик не всегда распознаёт некотороые "старочешские" слова.

Мой сайт: http://vvs2058.ucoz.ru/ Спасибо: 0 
ПрофильЦитата Ответить
постоянный участник


Сообщение: 67
Зарегистрирован: 02.01.11
Откуда: Россия, Красноярск
Репутация: 0
ссылка на сообщение  Отправлено: 05.11.11 19:21. Заголовок: Денежный перевод в Чехию за услуги архива


Уважаемые коллеги, особенно имеющие опыт общения с чешскими архивами, помогите советом!

Опишу кратко ситуацию. Запросил в Национальном архиве и в Архиве Карлова университета (оба - в Праге) информацию биографического характера о Н.Н. Мартьянове (младший сын основателя Минусинского музея, Георгиевский кавалер, эмигрант).
Оба архива откликнулись, провели поиск, выяснили объем информации для копирования, оценили стоимость услуг в чешских кронах и, получив мое согласие на оплату, выставили счета за свои услуги.

Национальный архив прислал счет на оплату в евро. Здесь, вроде, все хорошо, т.к. у меня был в Сбербанке "евровый" счет (специально для таких случаев!), с которого оплата будет произведена (о 1,5 часах, затраченных на оформление "заявления", проверку и проч. формальности не буду распространяться) и 7 ноября обещают сделать перевод в Прагу.

К сожалению, Архив Карлова университета прислал счет в кронах (!), и работники Сбербанка впали в ступор, т.к., по их словам:

- валютный перевод на юридическое лицо можно делать только со счета (оплата наличными не допускается);
- пересчитать сумму в кронах, указанную в счете, на евро по текущему курсу они не могут, т.к. в этом отделении Сбербанка операции с кронами не предусмотрены, курс они "не знают" (выход в Интернет отсутствует, вся информация черпается с корпоративного сервера)... а, кроме того, опасаются, что если в Чехии система подобна нашей, то номер валютного счета для евро другой, не совпадающий с указанным в счете на кроны...

Теоретически просматриваются три варианта решения проблемы:

1. Найти отделение банка, которое может работать с кронами, оформить там еще один "кроновый" валютный счет, положить туда необходимую сумму и произвести платеж... Есть ли таковое отделение в нашем городе с почти миллионным населением сегодня из-за праздников выяснить пока не удалось...

2. Выпросить у чехов новый счет, в котором сумма за услуги будет указана евро?! Для них это - дополнительные хлопоты, неловко "грузить" лишней работой, да и не возникнет ли у них подозрение, что переписываются они с "шизиком", для которого важен не результат, а сам процесс переписки?! За державу обидно как-то...

3. Упрашивать архивиста, с которым возникла служебная переписка, дать частный адрес, по которому можно сделать перевод на физическое лицо с тем чтобы оно внесло деньги в архив?! См. выше п.2...

А как было у вас? Кто мне даст совет, как быть в таком случае?

Заранее спасибо за помощь!



Спасибо: 0 
ПрофильЦитата Ответить





Сообщение: 446
Зарегистрирован: 21.09.10
Откуда: Воронеж
Репутация: 0

Замечания: Замечание,за переход на личности
ссылка на сообщение  Отправлено: 05.11.11 22:03. Заголовок: Адъютант пишет: 2. ..


Адъютант пишет:

 цитата:
2. Выпросить у чехов новый счет, в котором сумма за услуги будет указана евро?! Для них это - дополнительные хлопоты, неловко "грузить" лишней работой, да и не возникнет ли у них подозрение, что переписываются они с "шизиком", для которого важен не результат, а сам процесс переписки?! За державу обидно как-то...


Плевать на державу. Просите в евро. У них Европа, сервиз, они обязаны предоставить по требованию.

нужно было жить и исполнять свои обязанности... Спасибо: 0 
ПрофильЦитата Ответить
постоянный участник




Сообщение: 311
Зарегистрирован: 04.11.09
Откуда: Россия, Барнаул
Репутация: 0
ссылка на сообщение  Отправлено: 05.11.11 22:26. Заголовок: Адъютант пишет: Оба..


Адъютант пишет:

 цитата:
Оба архива откликнулись, провели поиск, выяснили объем информации для копирования, оценили стоимость услуг в чешских кронах и, получив мое согласие на оплату, выставили счета за свои услуги.


Чехия не входит в зону евро, поэтому и такие сложности. Можно и архивиста попросить помочь написать Вам сколько же получится в евро.

Спасибо: 0 
ПрофильЦитата Ответить
постоянный участник


Сообщение: 68
Зарегистрирован: 02.01.11
Откуда: Россия, Красноярск
Репутация: 0
ссылка на сообщение  Отправлено: 08.11.11 00:43. Заголовок: Перевод на чешский... "по Сбербанку"


Спасибо, коллеги, за отклик, моральную поддержку и советы.

Докладываю результат сегодняшнего дня.

Идя навстречу моим пожеланиям оплатить услуги чешского архива, славные труженицы Сбербанка выяснили текущий курс валют, благодаря чему пересчитали сумму, указанную в чешских кронах на евро, окрыленные успехом пересчитали 15 долларов США (минималка за оказанные клиенту услуги) тоже в евро, все это сложили и полученную сумму сняли с моего счета в "евровой" сберкнижке, что теперь удостоверяется в ней соответствующими записями.

И эта чисто банковская работа заняла у них всего лишь 2 (два) часа!! Значит, можем, если захотим. Короче, я в полном восхищении, и, как писал когда-то Саша Черный: "Сей факт с сияющим лицом вношу, как ценный вклад в науку".

Спасибо: 0 
ПрофильЦитата Ответить
moderator




Сообщение: 808
Зарегистрирован: 17.11.09
Откуда: Россия, Барнаул
Репутация: 2
ссылка на сообщение  Отправлено: 08.11.11 10:59. Заголовок: Со славянских языков..


Sibirak пишет:

 цитата:
Качество перевода не всегда удовлетворяет, но зная тему можно доработать текст по смыслу



Со славянских языков еще более-менее. Но вот пробовал переводить им с такого "экзотического" языка как латышский - "додумывать" после перевода пришлось едва ли не большую часть текста.

Спасибо: 0 
ПрофильЦитата Ответить





Сообщение: 11
Зарегистрирован: 07.12.10
Откуда: Россия
Репутация: 0
ссылка на сообщение  Отправлено: 03.02.12 14:56. Заголовок: Cesta revoluce (eskoslovenské legie v Rusku) (1922) Kratochvil Jaroslav


Уважаемые коллеги!
В библиотеке Савина наткнулся на Cesta revoluce (eskoslovenské legie v Rusku) (1922) Kratochvil Jaroslav
http://www.archive.org/details/cestarevoluceesk00krat
Очень жаль что на чешском и без перевода. Знакомо ли кому-нибудь из Вас это издание, о чём он там вообще пишет и существует ли перевод как таковой в сети?

Спасибо: 0 
ПрофильЦитата Ответить
постоянный участник




Сообщение: 1545
Зарегистрирован: 15.03.09
Репутация: 0
ссылка на сообщение  Отправлено: 03.02.12 22:47. Заголовок: Это очень интересные..


Это очень интересные воспоминания о многом, в частности, о восстании ЧСК в мае 1918 г.
Перевода полностью не встречал

Есть только те, кто сражается Спасибо: 0 
ПрофильЦитата Ответить





Сообщение: 12
Зарегистрирован: 07.12.10
Откуда: Россия
Репутация: 0
ссылка на сообщение  Отправлено: 04.02.12 00:07. Заголовок: Сибирецъ пишет: Пер..


Сибирецъ пишет:

 цитата:
Перевода полностью не встречал




Т.е. переведены лишь выдержки из этой работы? А в сети их случайно нет?

Спасибо: 0 
ПрофильЦитата Ответить
Ответ:
1 2 3 4 5 6 7 8 9
большой шрифт малый шрифт надстрочный подстрочный заголовок большой заголовок видео с youtube.com картинка из интернета картинка с компьютера ссылка файл с компьютера русская клавиатура транслитератор  цитата  кавычки моноширинный шрифт моноширинный шрифт горизонтальная линия отступ точка LI бегущая строка оффтопик свернутый текст

показывать это сообщение только модераторам
не делать ссылки активными
Имя, пароль:      зарегистрироваться    
Тему читают:
- участник сейчас на форуме
- участник вне форума
Все даты в формате GMT  8 час. Хитов сегодня: 68
Права: смайлы да, картинки да, шрифты да, голосования нет
аватары да, автозамена ссылок вкл, премодерация откл, правка нет